Publicaciones (22) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2017

  1. "Gran Enciclopedia Galega": estudo e vindicación de Galicia: Gran Enciclopedia Gallega (1974-1991): la forja de una identidad, Christine Rivalán Guégo (dir.), Trea, 2016, 272 páxinas

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 216, pp. 93-94

  2. Abby KAPLAN: Women talk more than men… and other myths about language explained. Cambridge: Cambridge University Press, 2016, 293 pp.

    Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura, Núm. 23, pp. 735-739

  3. Delrue, Elisabeth (2015), La narrativa española (1916 - 1931). Entre historia cultural y especificidades narrativas, París, INDIGO & Côté - femmes éditions / Université de Picardie Jules Verne, 2015, 220 pp.

    Cuadernos de Aleph, Núm. 9, pp. 225-229

  4. Dominick Finello. Ámbitos y espacios pastoriles en obras y autores áureos

    Studia Aurea: Revista de Literatura Española y Teoría Literaria del Renacimiento y Siglo de Oro, Núm. 11, pp. 625-628

  5. Eirín García, Leticia, A visión do amor no cancioneiro de Don Denis. Estudo e edición de 33 cantigas de amor. A Coruña: Edicións Laiovento (Col. Ensaio). 2015, 286 páxinas.

    Revista galega de filoloxía, Núm. 18, pp. 165-168

  6. En torno al texto del Bellum Ciuile de César, consideraciones sobre la nueva edición y estudio de Cynthia Damon: Cynthia Damon, Studies on the text of Caesar's Bellum ciuile. Oxford; New York: Oxford University Press, 2015, vi+329 pp., ISBN 978-0-19-872406-3...

    Exemplaria classica: journal of classical philology, Núm. 21, pp. 161-174

  7. Encarna Valero (ed.) Poesía y poetas bajo el franquismo. Madrid: Visor Libros. 2016.

    Revista chilena de literatura, Núm. 95, pp. 254-257

  8. Guicciardini, Francesco: Un embajador florentino en la España de los Reyes Católicos. Estudio preliminar de María Teresa Navarro Salazar y Montse Casas Nadal. Traducción y notas de María Teresa Navarro Salazar. Madrid, Editorial Técnos, Clásicos del Pensamiento, 2016, pp. 163.

    Epos: Revista de filología, Núm. 33, pp. 373-375

  9. H. P. Lovecraft, El resucitador, Traducción de Juan Cárdenas. Ediciones Periférica. Cáceres. 2014. pp. 96.

    El Genio Maligno: revista de humanidades y ciencias sociales, Núm. 20

  10. Introduction: Latin America, the Caribbean, and the Persistence of the Gothic

    Latin American Gothic in Literature and Culture

  11. Luis Andrade Ciudad : The Spanish of the Northern Peruvian Andes. A Sociohistorical and Dialectological Account

    Revista internacional de lingüística iberoamericana, Núm. 30, pp. 181-183

  12. Mariño, Paz (2017): "Fonética e fonoloxía históricas da lingua galega". Vigo: Xerais, 699 pp.

    Madrygal: Revista de estudios gallegos, Núm. 20, pp. 315-316

  13. Meghan E. Armstrong, Nicholas Henriksen & Maria del Mar Vanrell (eds) (2016): Intonational grammar in Ibero-romance: approaches across linguistic subfields, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins

    Estudios de fonética experimental, Núm. 26, pp. 311-320

  14. Montserrat Veyrat Rigat (Coord.) (2017) Novaling: linguística y tecnología

    Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 16, pp. 80-84

  15. Obras teatrales de carácter operístico del reinado de Felipe IV / F. Javier Bravo Ramón (Vigo: Editorial Academia del Hispanismo, 2015, 224 págs.)

    Signa: Revista de la Asociación Española de Semiótica, Núm. 26, pp. 599-602

  16. Poética de la anagnórisis en la tragedia española del Renacimiento. Teoría y análisis. Emilio Pascual Barciela La anagnórisis en la tragedia española del renacimiento. Herne. Gabriele Schäfer Verlag (Studien Zur Literaturwissenschaft), 2016. 346 páginas. (ISBN: 978-3-944487-47-2)

    Estudios románicos, Núm. 26, pp. 285-288

  17. Pérez Barcala, Gerardo (2013): "A tradución galega do Liber de medicina equorum de Giordano Rufo". A Coruña: Fundación Barrié (Col. Biblioteca Filolóxica Galega), 712 pp.

    Madrygal: Revista de estudios gallegos, Núm. 20, pp. 323-326

  18. Pérez Isasi, Santiago, Baltazar, Raquel, Araújo Branco, Isabel, Bueno Maia, Rita, Bela Morais, Ana & Rodrigues de Sousa, Sara (eds.): Los límites del Hispanismo. Nuevos métodos, nuevas fronteras, nuevos géneros.

    Epos: Revista de filología, Núm. 33, pp. 379-382

  19. Reseña: Hijas de un sueño. Gerardo Rodríguez Salas

    Raudem: Revista de estudios de las mujeres, Núm. 5, pp. 296-298

  20. Talaván, Noa. Translation as a Science and Translation as an Art. A Practical Approach. Madrid: McGraw Hill Education and UNED, 2017, 173 pp. ISBN: 978-84-486-1257-3.

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 16, pp. 133-136