Percepción de la (des)cortesía de los actos exhortativos en la adquisición del español por dicentes de E/LE
- Caldero Cornejo, Juan Antonio
- Aoife Kathleen Ahern Director
Universidade de defensa: Universidad Complutense de Madrid
Fecha de defensa: 11 de xaneiro de 2016
- Isabel García Parejo Presidente/a
- Daniel Moisés Sáez Rivera Secretario/a
- Manuel Martí Sánchez Vogal
- María Victoria Escandell Vidal Vogal
- Isabel Alonso Belmonte Vogal
Tipo: Tese
Resumo
Tal y como muestran varios autores (Haverkate 1994, Bravo 1996; 1998, Hernández 2002), en español peninsular, los interlocutores prefieren escoger enunciados directos y asertivos mientras que la lengua inglesa se caracteriza por lo opuesto, es decir, lo menos directo y asertivo parece que es la norma. Desde la perspectiva inter-cultural, los actos de habla directos podrían ser considerados corteses en español peninsular, no obstante, miembros de grupos culturales diferentes a los de la lengua vehicular podrían inferir los actos de habla directos como descorteses. Este trabajo presenta respuestas que pueden ayudar a los aprendices de E/LE, dentro del contexto educativo británico, a evitar malentendidos en los intercambios comunicativos en la lengua meta. De manera específica, esta tesis analiza las percepciones de cortesía de los aprendices en relación con el uso de los actos de habla directos, en particular con tipo concreto de expresión lingüística: el modo imperativo. Al tratarse de una investigación en el aula explicamos lo que realmente ocurre en clase. Además, este trabajo explora cómo el contexto socio-cultural puede ejercer influencia en la elección, por parte del discente, del uso de estrategias de cortesía que podrían ayudar a disminuir la fuerza ilocutiva del acto de habla directo de la petición en la lengua meta. Identificar el grado de intención de (des)cortesía en el uso de actos de habla directos requiere un nivel apropiado de competencia pragmática en la lengua meta. En este sentido, el marco teórico de este trabajo conecta los actos de habla con la cortesía. La enseñanza de E/LE no solo se centra en el aprendizaje del código lingüístico sino también en el aprendizaje del significado. Este último sugiere cambios en la comprensión de la enseñanza del lenguaje, que no reemplaza el statu quo pero amplia la comprensión del conocimiento del lenguaje. En otras palabras, la enseñanza de la pragmática desde los niveles iniciales, tal y como se realiza para la enseñanza de la gramática y el léxico, ofrecería oportunidades pedagógicas adicionales para los discentes en contexto de aula. Esto podría facilitar, en el caso del imperativo, que los aprendices pudieran conectar los conocimientos pragmáticos con los conocimientos lingüísticos y producir lenguaje que se acercara a la comprensión inferencial deseada en la lengua y cultura meta. Además, este trabajo analiza y compara el uso de (des)cortesía en ambos L1/L2 inglés y en la lengua vehicular y sugiere que el proceso inferencial es importante en la interacción comunicativa dentro del contexto de aula. El estudio ofrece los siguientes objetivos: a) Examinar la correlación entre el grado de cortesía percibido por los informantes y la presencia o ausencia de actos de habla directos en la petición; b) estudiar el posible uso de estrategias de cortesía propias de la lengua de partida (inglés) que anulen el uso de actos de habla directos en la lengua meta; y c) identificar los efectos sobre las estrategias de cortesía utilizadas en los factores Poder, Distancia Social y Grado de Imposición, en cuanto que determinan la evaluación del riesgo durante la interacción. Los resultados sugieren que los discentes de E/LE muestran más atención en expresar el mensaje proposicional de manera indirecta que de manera directa, lo que podría deberse a la influencia de las estrategias de cortesía de L1/L2 inglés. Además, los datos analizados sugieren que los discentes prefieren evitar la confrontación verbal mitigando la fuerza ilocutiva de la acción mediante la atenuación de la petición. Finalmente, se ofrece una unidad didáctica (Anexo VII) que se centra en la enseñanza de los actos de habla directos en las peticiones en el contexto de aula donde el aprendizaje pragmático no es tan frecuente, variado y natural como en el contexto de inmersión lingüística.