Introducción, edición crítica y traducción de la Navigatio Sancti Brendani
- GONZALEZ MARRERO JOSE ANTONIO
- Fremiot Hernández González Director/a
Universitat de defensa: Universidad de La Laguna
Any de defensa: 1996
- Tomás González Rolán President/a
- José González Luis Secretari/ària
- Marcos Martínez Hernández Vocal
- Jenaro Costas Rodríguez Vocal
- Jesús Bermúdez Ramiro Vocal
Tipus: Tesi
Resum
NUESTRO TRABAJO SE CENTRA EN LA EDICION LATINA Y LA TRADUCCION CASTELLANA DE LA NAUIGSTIO SANCTI BRENDANI, PERO ADEMAS HEMOS ABORDADO OTRAS CUESTIONES RELACIONADAS CON LA BIOGRAFIA DE SAN BRENDANO DE CLONFERT, LA HISTORIA INCIPIENTE DEL CRISTIANISMO EN IRLANDA O ASPECTOS CONCRETOS DE LA NAUIGATIO TALES COMO EPOCA, AUTOR, RELACION VITA/NAUIGATIO ETC PARA REALIZAR LA EDICION ESTUDIAMOS LOS MSS. FLORENTINOS ASBURNHAM 100 (L), CONVENTI SOPPRESSI I, II, 37 (N) Y PLUTEUS XVII (P) Y EL MS. BRUXELLENSE 8629-39 (B) Y LOS TESTIMONIOS CRITICOS REALIZADOS HASTA LA FECHA. JUNTO A LA EDICION, EL OBJETIVO PRIMORDIAL DE ESTE TRABAJO ERA LA TRADUCCION, FUNDAMENTALMENTE POR CARECER AMBAS DE UN PRECEDENTE EN ESPAÑA. ADEMAS DE ESTOS APARTADOS HEMOS REALIZADO ESTUDIOS PALEOGRAFICOS (TANTO ABREVIATURAS COMO GRAFIAS EN SI) Y LINGUISTICOS (FONETICOS Y FONOLOGICOS, MORFOLOGICOS, SINTACTICOS Y LEXICOS).