La traducción audiovisual como recurso didáctico para mejorar la comprensión audiovisual en lengua extranjera

  1. Talaván Zanón, Noa 1
  1. 1 Universidad Nacional de Educación a Distancia
    info

    Universidad Nacional de Educación a Distancia

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/02msb5n36

Revista:
Doblele: revista de lengua y literatura

ISSN: 2462-3733

Año de publicación: 2019

Título del ejemplar: La comprensión auditiva en español como lengua extranjera

Número: 5

Páginas: 85-97

Tipo: Artículo

DOI: 10.5565/REV/DOBLELE.59 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDDD editor

Otras publicaciones en: Doblele: revista de lengua y literatura

Resumen

Las distintas modalidades de traducción audiovisual (TAV), como la subtitulación o el doblaje, pueden utilizarse en el entorno educativo para mejorar diversos tipos de destrezas comunicativas en lengua extranjera (L2). Una de las habilidades lingüísticas más beneficiadas en este contexto es la comprensión oral (o audiovisual), dada la exposición continua del alumno al input en L2, y gracias al trabajo de reformulación para realizar la correspondiente traducción audiovisual del fragmento de vídeo preseleccionado, sea cual sea la modalidad de TAV utilizada. El presente artículo presentará los fundamentos teóricos y metodológicos para la utilización didáctica de la TAV en este contexto.