Item and test construct definition for the new Spanish Baccalaureate final evaluationa proposal

  1. García Laborda, Jesús
  2. Martín Monje, Elena
Revista:
IJES: international journal of English studies

ISSN: 1578-7044 1989-6131

Año de publicación: 2013

Título del ejemplar: Second language testing: interfaces between pedagogy and assessment

Volumen: 13

Número: 2

Páginas: 69-88

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/IJES.13.2.185921 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: IJES: international journal of English studies

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

La actual sección de inglés dentro de la Prueba de Acceso a la Universidad (PAU) ha mantenido el mismo formato durante veinte años. La reforma universitaria de Bolonia ha proporcionado nuevas razones para modificar el actual formato, ya que la mayoría de los exámenes internacionales de reconocido prestigio incluyen secciones orales con tareas de comprensión y expresión. Recientemente la Universidad de Alcalá (Madrid) recibió fondos para proponer y experimentar con un nuevo formato a través del proyecto OPENPAU. Este artículo justifica la introducción de la Evaluación Final de Bachillerato en lengua inglesa en términos de un rediseño de tareas en línea con el Enfoque Comunicativo y el Marco Común Europeo de Referencia, que también tome en cuenta las características distintivas de un test de lenguas de manera que sea válido y útil (validez del constructo, fiabilidad, impacto, practicidad y gestión de la calidad). Además, proporciona sólidas sugerencias para la puesta en marcha de un examen informatizado que podría realizarse a través de dispositivos móviles. El artículo finaliza con el convencimiento de que esta nueva evaluación puede servir para superar las deficiencias de la prueba actual si se llevan a cabo estudios rigurosos y las decisiones alcanzadas se apoyan en la investigación realizada

Referencias bibliográficas

  • Alderson, C. J. (2000). Technology in testing: The present and the future. System, 28(4), 593-603.
  • Alderson, J.c. & Wall, D. (1993). Does Washback Exist? Applied Linguistics, 14(2), 115-129.
  • Amengual, M. (2009). Does the English Test in the Spanish University Entrance Examination influence the teaching of English? English Studies, 90(5), 582-598.
  • Amengual, M. (2010). Exploring the Washback Effects of a High-stakes English Test on the teaching of English in Spanish Upper Secondary Schools. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 23, 149-170.
  • Bachman, L. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.
  • Bachman, L. F. & Palmer, A. S. (1996). Language Testing in Practice. Oxford: Oxford University Press.
  • Bologna Declaration. The European Higher Education Area. Joint declaration of the European Ministers of Education. Bologna Process. Convened in Bologna, 1999, June 19.
  • Brown, J. D. (2013). Research on computers in language testing: Past, present and future. In M. Thomas, H. Reinders, & M. Warschauer (Eds.), Contemporary Computer-Assisted Language Learning (pp. 73-94). London: Continuum.
  • Carr, N. (2011). Designing and Analyzing Language Tests: A Hands-on Introduction to Language Testing Theory and Practice. Oxford: Oxford University Press.
  • Celce-Murcia, M. (Ed.). Teaching English as a Second or Foreign Language (3rd ed.) (pp. 13-28). Boston, Massachusetts: Heinle & Heinle.
  • Chapelle, C. A. (2001): Computer Applications in Second Language Acquisition. New York, Cambridge University Press.
  • Chapelle, C. & Douglas, D. (2006). Assessing Language through Computer Technology. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Chapelle, C. A., Enright, M. K., & Jamieson, J. M. (Eds.). (2008). Building a Validity Argument for the Test of English as a Foreign Language. New York: Routledge.
  • Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Díez-Bedmar, M. B. (2011a). Spanish pre-university students' use of English: CEA results from the university entrance examination. International Journal of English Studies, 11(2), 141-158.
  • Díez-Bedmar, M. B. (2001b). The English Exam in the University Entrance Examination: An Overview of Studies. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 63, 101-112.
  • European Commission. (2012). First European Survey on Language Competencies: Final Report. Brussels: European Commission.
  • Eurostat News Release. (2013). Two-thirds of working age adults in the EU28 in 2011 state they know a foreign language. [Press release].
  • Fernández Álvarez, M. (2007). Propuesta metodológica para la creación de un nuevo examen de inglés en las pruebas de acceso a la universidad. Unpublished PhD dissertation. University of Granada, Spain.
  • Fernández Álvarez, M. & García Laborda, J. (2011). Teachers’ interest for a computer EFL University Entrance Examination. British Journal of Educational Technology, 46(6), 136-140.
  • Fernández Álvarez, M., & Sanz Sainz, I. (2005). Breve historia del examen de Selectividad. In H. Herrera Soler, & J. García Laborda (Eds.), Estudios y criterios para una Selectividad de calidad en el examen de Inglés (pp. 19-26). Valencia: Editorial Universidad Politécnica de Valencia.
  • García Laborda, J. (2004): HIEO: Investigación y Desarrollo de una Herramienta Informática de Evaluación Oral multilingüe. Didáctica (Lengua y Literatura), 16, 77-88.
  • García Laborda, J. (2006). ¿Que pueden aportar las nuevas tecnologías al examen de selectividad de inglés?: un análisis de fortalezas y oportunidades. Revista de Ciencias de la Educación, 206, 151-166.
  • García Laborda, J. (2007). On the net: Introducing standardized EFL/ ESL exams. Computers & Education, 11(2), 3-9.
  • García Laborda, J. (2010). ¿Necesitan las universidades españolas una prueba de acceso informatizada? El caso de la definición del constructo y la previsión del efecto en la enseñanza para idiomas extranjeros”. Revista de Orientación y Psicopedagogía, 21(1),71-80.
  • García Laborda, J., Bakieva, M., González Such, J., & Sevilla Pavón, A. (2010) Item transformation for computer assisted language testing: The adaptation of the Spanish University entrance examination. Procedia Social and Behavioral Sciences, 2(2), 3586-3590.
  • García Laborda, J. & Gimeno Sanz, A. (2008). Adaptación del examen de inglés de las pruebas de acceso a la universidad a un entorno informático: Estudio sobre la tipología de preguntas. Proceedings of the XXV Congreso Nacional de Lingüística Aplicada, Murcia, Spain (pp. 723- 730). Murcia: Servicio de publicaciones de la Universidad de Murcia.
  • García Laborda, J. & Fernández Álvarez, M. (2010). Variables sexo, edad y lugar de trabajo en las actitudes de los profesores hacia la interacción oral en L1 y L2 en la clase de inglés de segundo de Bachillerato, Porta Linguarum 14, 91-103.
  • García Laborda, J. & Fernández Álvarez, M. (2012). Actitudes de los profesores de Bachillerato de Alcalá y Navarra ante la preparación y efecto de la PAU. Revista de Educación, 357, 29-54.
  • García Laborda, J., Giménez López, J.L. & Magal Royo, T. (2011). Validating mobile devices in the Spanish University Entrance Exam English paper. The New Educational Review, 25(3), 160.
  • García Laborda, J., Magal Royo, T. & Enríquez Carrasco, E.V. (2010). Teachers' trialing procedures for Computer Assisted Language Testing Implementation. Eurasian Journal of Educational Research, 39, 161-174.
  • García Laborda, J., & Magal Royo, T. (2007). Diseño y validación de la plataforma PLEVALEX como respuesta a los retos de diseño de exámenes de lenguas para fines específicos. Ibérica, 14, 79-98.
  • García Laborda, J., & Magal Royo, T. (2009) Training senior teachers in compulsory computer based language tests. Procedia Social and Behavioral Sciences, 1(1), 2009, 141-144.
  • Godwin-Jones, R. (2011). Mobile apps for language learning. Language Learning & Technology, 15(2), 2-11.
  • Kane, M. (2010). Validity and fairness. Language Testing, 27(2), 177-182.
  • Kim, J., & Craig, D. A. (2012). Validation of a videoconferenced speaking test. Computer Assisted Language Learning, 25(3), 257-275.
  • Kokhan, K. (2012). Investigating the possibility of using TOEFL scores for university ESL decisionmaking: Placement trends and effect of time lag. Language Testing, 29(2), 291-308.
  • Kukulska-Hulme, A. & L. Shield (2008). An overview of mobile assisted language learning: From content delivery to supported collaboration and interaction, ReCALL, 20 (3). 271–289.
  • Lim, G. (2013). Components of an elaborated approach to test validation. Cambridge English: Research notes, 51, 11-14.
  • Mcnamara, Tim. (2000). Language Testing. Oxford: Oxford University Press.
  • Martín-Monje, E. (2012a): La nueva prueba oral en el examen de inglés de la Prueba de Acceso a la Universidad. Una propuesta metodológica, Revista de educación, 357, 143-161.
  • Martin-Monje, E. (2012b). The present and future of teaching computer-assisted language: The end of an era? Revista De Lingüística y Lenguas Aplicadas, 7, 203-212.
  • Martínez Sáez, A., Sevilla Pavón, A., García Laborda, J. & Enríquez Carrasco, E. (2011). Retos y propuestas ante la inminente implantación de las destrezas orales en el examen de lengua extranjera en la futura PAU. Didáctica de la Lengua y Literatura, 23, 321-329.
  • Messick, S. (1988). The once and future issues of validity: Assessing the meaning and consequences of measurement. In H. Wainer & H. I. Braun (Eds.), Test Validity (pp. 33-45). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Messick, S. (1989). Validity. In R. L. Linn (Ed.), Educational Measurement (pp. 13-103). New York: Macmillan.
  • Messick, S. (1996). Validity and washback in language testing. Language Testing, 13, 241-256.
  • Newman, J. M. (Ed.). (1985). Whole Language Theory in Use. London: Heinemann.
  • Norris, S. P., Leighton, J. P., & Phillips, L. M. (2004). What is at stake in knowing the content and capabilities of children's minds?: A case for basing high stakes tests on cognitive models. Theory and Research in Education, 2(3), 283-308.
  • Oller, J.W. (1979). Language Tests at School. A Pragmatic Approach. Harlow (UK): Longman.
  • Oller, J.W., 1983: Issues in Language testing Research, Rowley (Massachusetts): Newbury House.
  • Richards, J.C. & Rodgers, T.S. (2001). Approaches and methods in language Teaching. New York: Cambridge University Press.
  • Sauvignon, Sandra, 2001 [1979]. Communicative language teaching for the twenty-first century” in M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a Second or Foreign Language (pp. 13-28). Boston, Massachusetts: Heinle & Heinle.
  • Poehner, M. E. (2007). Beyond the test: L2 Dynamic Assessment and the transcendence of mediated learning. The Modern Language Journal, 91, 323-340.
  • Stahl, J., Bergstrom, B., & Gershon, R. (2000). CAT administration of language placement examinations. Journal of Applied Measurement, 1(3), 292-302.
  • Stoynoff, S. (2009). Recent developments in language assessment and the case of four large-scale tests of ESOL ability. Language Teaching, 42(1), 1-40.
  • Talaván, N. (2010). Claves para comprender la destreza de la comprensión oral en lengua extranjera. Epos, 26, (198-216).
  • US. Department of Education (2010). Transforming American Education. Learning Powered by Technology. National Education Technology Plan. Alexandria (VA): Education Publications Center.
  • Van Compernolle, R. A. (2011). Responding to questions and L2 learner interactional competence during language proficiency interviews: A microanalytic study with pedagogical implications. In J. K. Hall, J. Hellermann, & S. Pekarek Doehler (Eds.), L2 competence and development (pp. 117-144). Bristol: Multilingual Matters.
  • Vida, J. (2013, June 14). El Govern investigará los errores en los exámenes de selectividad. La Vanguardia. Retrieved from http://www.lavanguardia.com/vida/20130614/54375637725/govern-investigara-erroresselectividad.html
  • Weir, C. (2013). Measured constructs: A history of Cambridge English language examinations 1913- 2012. Cambridge English: Research Notes, 51, 2-7.
  • Weinberg, A. (2001). Comparaison de deux versions d'une test de classement: Version papier-crayon et version informatisee (comparison of two versions of a placement test: Paper-pencil version and computer-based version). Canadian Modern Language Review, 57(4), 607-627.
  • Xiao-Fan, L. (2000). Computer-assisted English test item analysis. Computer Assisted Language Learning, 13(1), 43-48.
  • Zahedi, K., & Shamsaee, S. (2012). Viability of construct validity of the speaking modules of international language examinations (IELTS vs. TOEFL iBT): Evidence from Iranian testtakers. Educational Assessment, Evaluation and Accountability, 24(3), 263-277.