Dificultades en el aprendizaje y el uso de las preposiciones españolas para alumnos chinos

  1. GUO, JINGXUAN
Supervised by:
  1. Carolina Julià Luna Director

Defence university: Universitat Autònoma de Barcelona

Fecha de defensa: 28 October 2019

Committee:
  1. Isabel Pujol Payet Chair
  2. Antoni Nomdedeu Rull Secretary
  3. Matthias Raab Committee member

Type: Thesis

Teseo: 604433 DIALNET lock_openTESEO editor

Abstract

El aprendizaje de las preposiciones resulta uno de los aspectos más complejos de la adquisición de las lenguas extranjeras debido a multiplicidad de factores, entre los cuales pueden destacarse la polisemia de una misma preposición en diferentes contextos, la sinonimia de varias preposiciones para expresar circunstancias próximas y la heterogeneidad interna que presenta cada idioma. El objetivo principal de la presente investigación es determinar las dificultades en el aprendizaje y uso de las preposiciones españolas por parte de los alumnos chinos de ELE, es decir, reflexionar sobre la adquisición de las preposiciones a través de los errores cometidos. A partir de un corpus de datos procedentes de una batería de ejercicios de diferente tipología de un grupo de 40 estudiantes chinos de los niveles A1-B2, se ha llevado a cabo un análisis de errores de las preposiciones a, con, de, en, para y por. Se ha seguido una clasificación de los errores de acuerdo con el criterio descriptivo y el criterio etiológico. Asimismo, se han encontrado como causas fundamentales de los errores las transferencias interlingüísticas con la lengua materna o con otras lenguas previamente aprendidas, y las transferencias intralingüísticas, resultados del conflicto de reglas de la propia lengua meta o de la carencia de conocimientos de los estudiantes. Los resultados recogidos en el corpus han mostrado, por un lado, que las preposiciones de, a, en, con, por y para, según este orden, son las que presentan un mayor número de ocurrencias en las producciones escritas. Por otro lado, la preposición por, de forma generalizada, es la que ha reunido la mayor cantidad y el más alto porcentaje de errores, seguida de la preposición para. Además, se han sintetizado también los valores preposicionales que plantean más obstáculos a los alumnos chinos y los errores fosilizables. Para concluir, se ha ofrecido una propuesta didáctica, que puede aplicarse tanto dentro como fuera del aula, para mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje de los aprendices chinos de ELE basada en los errores que se han detectado en el corpus recopilado para llevar a cabo la investigación.