La recepción de Homero en el tratado de Galenos De placitis Hippocratis et Platonis.

  1. Juan Antonio López Férez 1
  1. 1 Universidad Nacional de Educación a Distancia
    info

    Universidad Nacional de Educación a Distancia

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/02msb5n36

Llibre:
Entre asclepi i les muses: Un homenatge a Joana Zaragonza
  1. Jesús Carruesco (coord.)
  2. Montserrat Duch (coord.)
  3. Montserrat Palau (coord.)
  4. Joan J Pujadas (coord.)

Editorial: Publicacions URV ; Universitat Rovira i Virgili

ISBN: 9788484249092

Any de publicació: 2021

Pàgines: 173-196

Tipus: Capítol de llibre

Resum

1. Galeno (129, Pérgamo-216 d.c??) es, según los datos suministrados por el TLG, el escritor que, tras Juan Crisóstomo, nos ha transmitido más texto escrito en griego. Conservamos unas ciento catorce obras, algunas de dudosa procedencia. Por lo demás, nos han llegado, total o parcialmente, al menos seis tratados, no transmitidos en griego sino con traducción árabe; de otros cinco podemos leer solo la versión latina o la árabe. Es relevante el Pseudo-Galeno, con otras veinticinco obras conservadas en griego, pero no tenidas en cuenta en este estudio. Ahora bien, más que la cantidad de lo que escribió, nos interesa la calidad de su legado literario. Además, desde numerosos puntos de vista, el polígrafo resulta ser un testimonio muy valioso respecto a la literatura griego anterior. Así, un aspecto interesante es, sin duda, revisar el Homero que el médico recibió, leyó, comentó e interpretó en el siglo II d.C., es decir, 1.000 años después del gran épico. En la obra conservada del ilustre escritor, contamos con 57 menciones del antropónimo «Homero». Recientemente me he ocupado de ocho de ellas, en las que predomina - o aparece- alguna consideración de tipo lingüístico. Ahora, en atención a la homenajeada, me concentraré en un solo tratado galénico para dar una cierta coherencia al contenido de este trabajo.