Las primeras ediciones de la Eneida impresas en España (1500-1550) (Resumen)

  1. MORALES BERNAL, FRANCISCO JOSÉ
Dirigida por:
  1. Antonio Moreno Hernández Director

Universidad de defensa: UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia

Fecha de defensa: 08 de junio de 2022

Tribunal:
  1. Vicente Cristobal Lopez Presidente/a
  2. Iñigo Ruiz Arzalluz Secretario/a
  3. Jesús Javier Velaza Frías Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

El trabajo se centra en el estudio de las seis ediciones de la Eneida de Virgilio salidas de las prensas hispanas hasta 1550: la Aeneis de Gabriel Pou (Barcelona, 1505), los Opera editados por Jorge Coci (Zaragoza, 1513 y 1516), los Opera de Johan Rosenbach (Barcelona, 1525), la traducción del libro II de Francisco de las Natas publicada por Juan de Junta (Burgos, 1528) y los Opera editados por Sancho y Sebastián de Nebrija (Granada, 1545-1546). Se presenta el trabajo dividido en tres grandes bloques: una introducción donde se exponen los objetivos, metodología y estado de la cuestión además de un recorrido de toda la tradición textual virgiliana hasta el siglo XV; un segundo bloque en el que se estudia en detalle cada una de las ediciones hispanas de la Eneida hasta 1550; y un último bloque con todas las conclusiones fruto de nuestra investigación. Son, pues, objetivos de la tesis: a) Analizar la situación editorial de la Eneida en el contexto hispano de la primera mitad del siglo XVI y su impronta en las ediciones impresas de la obra. b) Determinar la posición de las ediciones hispanas de la Eneida estampadas en la primera mitad del siglo XVI en la historia de la ecdótica virgiliana y analizar cómo se vieron afectadas por los cambios de método y de perspectiva respecto a la aproximación al texto. c) Establecer la forma textual, para lo que es necesario identificar la filiación textual y las vinculaciones de las ediciones hispanas de la Eneida (1500-1550) con otros testimonios de la tradición, así como las modificaciones introducidas por los editores e impresores. d) Analizar, a través de los ejemplares conservados, la recepción lectora de las ediciones de la Eneida y la historia de su conservación hasta nuestros días. La metodología llevada a cabo se basa en primer lugar en la recensio de las ediciones y los ejemplares en cuestión. Seguidamente se ha realizado la collatio del texto de estas ediciones, y, a partir de los resultados de la colación, en la examinatio se han analizado las variantes conjuntivas y separativas del texto de la Eneida incluyendo variantes gráficas, variantes morfológicas, variantes léxicas, omisiones, adiciones y alteraciones. El estudio individual de cada una de las ediciones se realiza siguiendo el siguiente esquema: 1. Contextualización de la edición 2. Análisis de la edición 2.1. Descripción material 2.2. Estudio textual a) Tendencias gráficas y tratamiento de la puntuación b) Elementos paratextuales c) Forma textual y propuesta de filiación 2.3. Ejemplares y recepción lectora a) Relación de ejemplares conservados b) Indicios de recepción, circulación y lectores Cuando las particularidades de la edición lo exigen, añadimos apartados para tratar cuestiones inherentes a las características propias de la edición, como pueden ser cuestiones referidas a algún aspecto de la cronología en el caso de las ediciones de Pou o Nebrija, o cuestiones de métrica y estilo concernientes a la traducción de Francisco de las Natas. Finalmente presentamos las conclusiones extraídas de nuestro análisis, referidas al contexto histórico y cultural, a la ecdótica del texto, a la forma textual y la filiación (con una propuesta de stemma) y a la recepción lectora de las ediciones. En definitiva, la invención de la imprenta conllevó no solo la expansión de la cultura en general y de la clásica en particular, sino que además favoreció el nacimiento de una nueva filología, una nueva forma de acercarse a los textos griegos y latinos. Es en este marco más general donde hay que ubicar nuestro estudio sobra la tradición impresa de Virgilio en España en estos primeros tiempos de la imprenta y de nuestro análisis se infiere que todas las ediciones hispanas de la Eneida de la primera mitad del siglo XVI se encuadran de pleno dentro del contexto del Humanismo español y su nueva visión de los clásicos, lo cual se hace evidente en torno a dos ejes clave: la filología y la enseñanza.