Second language vocabulary learning through subtitling

  1. Jennifer Lertola
Revista:
Revista española de lingüística aplicada

ISSN: 0213-2028

Año de publicación: 2019

Volumen: 32

Número: 2

Páginas: 486-514

Tipo: Artículo

DOI: 10.1075/RESLA.17009 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Revista española de lingüística aplicada

Resumen

This article aims to contribute to shedding light on subtitling in the field of second language vocabulary learning while indicating possible directions for future research. In view of previous research, it investigates the effects of subtitling on incidental vocabulary acquisition. It is based on an experimental study carried out, after extensive piloting, with 25 English native speakers studying Italian as a Foreign Language (levels A1-A2) at the National University of Ireland, Galway. By triangulating quantitative and qualitative data, the experimental study shows that interlingual subtitling promotes the incidental acquisition of new word meanings in terms of productive recall. © John Benjamins Publishing Company.

Información de financiación

This study has been supported by the Galway Doctoral Research Fellowship Scheme of the College of Arts, Social Sciences and Celtic Studies, National University of Ireland, Galway.

Referencias bibliográficas

  • Baños, R., Sokoli, S., Learning foreign languages with ClipFlair: Using captioning and revoicing activities to increase students motivation and engagement (2015) 10 Years of the LLAS Elearning Symposium: Case Studies in Good Practice, pp. 203-213. , In K. Borthwick, E. Corradini & A. Dickens (Eds). Dublin: Researchpublishing. net
  • Barki, P., Gorelli, S., Marchetti, S., Sergiacomo, M.P., Strambi, B., (2003) Valutare e Certificare Litaliano di Stranieri. i Livelli Iniziali [Evaluate and Certify Italian of Foreigners.The Beginners Levels], , Perugia: Guerra Edizioni
  • Barni, M., Troncarelli, D., Bagna, C., (2008) Lessico e Apprendimenti. Il Ruolo Del Lessico Nella Linguistica Educativa [Vocabulary and Learning.The Role of Vocabulary in the Educational Linguistics], , Milano: Franco Angeli
  • Bernini, G., Spreafico, L., Valentini, A., (2008) Competenze Lessicali e Discursive Nellacquisizione di Lingue Seconde: Atti Del Convegno, , Bergamo, 8-10 giugno 2006 [Lexical and discursive skills in the acquisition of second languages: conference proceedings, Bergamo, 8-10 June 2006]. Perugia: Guerra Edizioni
  • Bogaards, P., Laufer, B., Vocabulary in a second language: Selection, acquisition, and testing (2004) Amsterdam: John Benjamins, , https://doi.org/10.1075/lllt.10
  • Borghetti, C., Intercultural learning through subtitling: The cultural studies approach (2011) Audiovisual Translation Subtitles and Subtitling. Theory and Practice, pp. 111-137. , In L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio & M.A. Ní Mhainnín (Eds). Bern Peter Lang
  • Borghetti, C., Lertola, J., Interlingual subtitling for intercultural language education: A case study (2014) Language and Intercultural Communication, 14 (4), pp. 423-440. , https://doi.org/10.1080/14708477.2014.934380
  • Bravo, C., (2008) Putting the Reader in the Picture: Screen Translation and Foreign-language Learning (Doctoral Dissertation), , http://www.tesisenred.net/handle/10803/8771, Retrieved from
  • Cardona, M., (2004) Apprendere Il Lessico di Una Lingua Straniera, , Aspetti linguistici, psicolinguistici e glottodidattici [Learning foreign language vocabulary. Linguistic, psycholinguistic and language teaching aspects]. Bari: Adriatica
  • Corda, A., Marello, C., (2004) Lessico Insegnarlo e Impararlo [Vocabulary Teaching and Learning], , Perugia: Guerra Edizioni
  • Council of Europe (2001) Common European Framework for Languages: Learning, Teaching, Assessment, , Cambridge: Cambridge University Press
  • Cresti, E., (2008) Prospettive Nello Studio Del Lessico Italiano: Atti Del IX Congresso SILFI, Firenze, pp. 14-17. , giugno 2006 [Perspectives in the study of Italian vocabulary: Proceedings of the IX Congress SILFI, Florence 14-17 June 2006]. Firenze: Firenze University Press
  • De Mauro, T., (1980) Guida Alluso Delle Parole [Guide of the Use of Words], , Roma: Editori Riuniti
  • De Mauro, T., Chiari, I., (2005) Parole e Numeri. Analisi Quantitative Dei Fatti di Lingua [Words and Numbers, , Quantitative nalysis of language facts]. Roma: Aracne
  • Cintas, D.J., El subtitulado como técnica docente [Subtitling as teaching technique] (1995) Vida Hispánica, 12, pp. 10-14
  • Dörnyei, Z., (2007) Research Methods in Applied Linguistics, , Oxford: Oxford University Press
  • Dörnyei, Z., (2010) Questionnaires in Second Language Research: Construction, Administration, and Processing (2nd Ed.), , Abingdon, Oxon Routledge
  • McLoughlin, I.L., Inter-semiotic translation in foreign language acquisition: The case of subtitles (2009) Translation in Second Language Learning and Teaching, pp. 227-244. , A. Witte, T. Harden, & A. Ramos de Oliveira Harden (Eds.). Bern: Peter Lang
  • McLoughlin, I.L., Lertola, J., Audiovisual translation in second language acquisition: Integrating subtitling in the foreign language curriculum (2014) The Interpreter and Translator Trainer, 8 (1), pp. 70-83. , https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908558
  • McLoughlin, I.L., Lertola, J., Traduzione audiovisiva e consapevolezza pragmatica nella classe ditaliano avanzata [Audiovisual translation and pragmatic awareness in the advance Italian language classroom] (2016) Orientarsi in Rete. Didattica Delle Lingue e Tecnologie Digitali, pp. 244-264. , In D. Troncarelli & M. La Grassa (Eds). Siena: Becarelli
  • Jafrancesco, E., Lacquisizione del lessico nellapprendimento dellitaliano L2. Atti del XIX Convegno nazionale ILSA [The acquisition of vocabulary in learning Italian as an L2 (2011) Proceedings of the XIX National Congress ILSA]Milano-Firenze: Mondadori Education-Le Monnier/Italiano per Stranieri
  • Laufer, B., The development of passive and active vocabulary in a second language: Same or different? (1998) Applied Linguistics, 19 (2), pp. 255-271. , https://doi.org/10.1093/applin/19.2.255
  • Laufer, B., Form-focused instruction in second language vocabulary learning (2010) Insights into Non-Native Vocabulary Teaching and Learning, pp. 15-27. , In R. Chacón Beltrán, C. Abello-Contesse, & M.D.M. Torreblanca-López (Eds) Bristol, UK Multilingual Matters
  • Laufer, B., Elder, C., Hill, K., Congdon, P., Size and strength: Do we need both to measure vocabulary knowledge? (2004) Language Testing, 21 (2), pp. 202-226. , https://doi.org/10.1191/0265532204lt277oa
  • Laufer, B., Girsai, N., Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation (2008) Applied Linguistics, 29 (4), pp. 694-694. , https://doi.org/10.1093/applin/amn018
  • Laufer, B., Goldstein, Z., Testing vocabulary knowledge: Size, strength, and computer adaptiveness (2004) Language Learning, 54, pp. 469-523. , https://doi.org/10.1111/j.0023-8333.2004.00260.x
  • Laufer, B., Hulstijn, J., Incidental vocabulary acquisition in a second language: The construct of task-induced involvement (2001) Applied Linguistics, 22 (1), pp. 1-26. , https://doi.org/10.1093/applin/22.1.1
  • Lertola, J., The effect of subtitling task on vocabulary learning (2012) Translation Research Projects, 4, pp. 61-70. , In A. Pym & D. Orrego-Carmona (Eds). Tarragona: Intercultural Studies Group
  • Lertola, J., Subtitling in language teaching: Suggestions for language teachers (2015) Subtitles and Language Learning, pp. 245-267. , In Y. Gambier, A. Caimi & C. Mariotti (Eds). Bern Peter Lang
  • Lertola, J., Mariotti, C., Reverse dubbing and subtitling: Raising pragmatic awareness in Italian ESL learners (2017) JoSTrans-The Journal of Specialised Translation, 28, pp. 103-121
  • Lopriore, L., Ceruti, M.A., Subtitling and language awareness: A way and ways (2015) Subtitles and Language Learning, pp. 293-321. , In Y. Gambier, A. Caimi & C. Mariotti (Eds). Bern Peter Lang
  • Mackey, A., Gass, S.M., (2005) Second Language Research: Methodology and Design, , Mahwah, New Jersey Erlbaum
  • Mariotti, C., Dallimmagine al sottotitolo: Strategie duso dei materiali audiovisivi nellinsegnamento dellinglese L2 [From image to subtitle: Strategies for using audiovisual material in teaching English as an L2] (2002) Cinema Paradiso Delle Lingue: I Sottotitoli NellApprendimento Linguistico. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 34 (1-2), pp. 207-213
  • Mayer, R., (2001) Multimedia Learning, , https://doi.org/10.1017/CBO9781139164603, Cambridge: Cambridge University Press
  • Meara, P., Vocabulary acquisition: A neglected aspect of language learning (1980) Language Teaching, 13 (3-4), pp. 221-246. , https://doi.org/10.1017/S0261444800008879
  • Media consulting group & peacefulfish (2007) Study on Dubbing and Subtitling Needs and Practices in the European Audiovisual Industry, , Final Report European Commission
  • Melka, F., Receptive vs productive aspects of vocabulary (1997) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, pp. 84-102. , In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds). Cambridge: Cambridge University Press
  • Mile, M.B., Huberman, A.M., (1994) Qualitative Data Analysis, , Thousand Oaks, CA: Sage
  • Nation, I.S.P., Teaching and learning vocabulary (1990) Massachusetts: Newbury House
  • Nation, I.S.P., (2001) Learning Vocabulary in Another Language, , https://doi.org/10.1017/CBO9781139524759, Cambridge: Cambridge University Press
  • Nation, I.S.P., Research into practice: Vocabulary (2011) Language Teaching, 44 (4), pp. 529-539. , https://doi.org/10.1017/S0261444811000267
  • Paivio, A., (1971) Imagery and Verbal Processes, , New York: Holt, Rinheart and Winston
  • Paivio, A., (1986) Mental Representations: A Dual Coding Approach, , Oxford: Oxford University Press
  • Read, J., (2000) Assessing Vocabulary, , https://doi.org/10.1017/CBO9780511732942, Cambridge: Cambridge University Press
  • Robson, C., (2002) Real World Research: A Resource for Social Scientists and Practitionerresearchers (2nd Ed.), , Oxford, UK Blackwell Publishers
  • Schmidt, R., (2001) Cognition and Second Language Instruction, pp. 3-32. , https://doi.org/10.1017/CBO9781139524780.003, Attention. in P. Robinson (Ed). Cambridge University Press
  • Schmitt, N., (2010) Researching Vocabulary: A Vocabulary Research Manual. Basingstoke, , https://doi.org/10.1057/9780230293977, Palgrave Macmillan
  • Sokoli, S., Foreign language learning through interactive revoicing and captioning of clips (2015) Subtitles and Language Learning, pp. 127-148. , In Y. Gambier, A. Caimi & C. Mariotti (Eds). Bern Peter Lang
  • Sokoli, S., Zabalbeascoa, P., Fountana, M., Subtitling activities for foreign language learning: What learners and teachers think (2011) Audiovisual Translation Subtitles and Subtitling. Theory and Practice, pp. 219-242. , In L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio & M.A. Ní Mhainnín (Eds). Bern Peter Lang
  • Talaván, N., Subtitling as a task and subtitles as support: Pedagogical applications (2010) New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility, pp. 285-299. , In J. Díaz Cintas, A. Matamala, & J. Neves (Eds). Amsterdam Rodopi
  • Talaván, N., A quasi-experimental research project on subtitling and foreign language acquisition (2011) Audiovisual Translation Subtitles and Subtitling. Theory and Practice, pp. 197-217. , In L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio & M.A. Ní Mhainnín (Eds) Bern Peter Lang
  • Talaván, N., Ávila-Cabrera, J.J., First insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools (2014) Subtitles and Language Learning, pp. 149-172. , In Y. Gambier A. Caimi & C. Mariotti (Eds). Bern Peter Lang
  • Talaván, N., Rodríguez-Arancón, P., The use of interlingual subtitling to improve listening comprehension skills in advanced EFL students (2014) Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond, pp. 273-288. , In B. Garzelli & M. Baldo (Eds). Pisa: InterLinguistica, ETS
  • Talaván, N., Rodríguez-Arancón, P., The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool (2014) The Interpreter and Translator Trainer, 8 (1), pp. 84-101. , https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908559
  • Talaván, N., Ibáñez, A., Bárcena, E., Exploring collaborative reverse subtitling for the enhancement of written production activities in English as a second language (2017) ReCALL, 29 (1), pp. 39-58. , https://doi.org/10.1017/S0958344016000197
  • Williams, H., Thorne, D., The value of teletext subtitling as a medium for language learning (2000) System, 28 (2), pp. 217-228. , https://doi.org/10.1016/S0346-251X(00)00008-7