Segmentación de corpus paralelos para memorias de traducción

  1. Casillas Rubio, Arantza
  2. Martínez Unanue, Raquel
  3. Abaitua, Joseba
Revista:
Procesamiento del lenguaje natural

ISSN: 1135-5948

Any de publicació: 1997

Número: 21

Pàgines: 17-30

Tipus: Article

Altres publicacions en: Procesamiento del lenguaje natural

Objectius de Desenvolupament Sostenible

info

Classificació ODS obtinguda utilitzant el model d'intel·ligència artificial Aurora SDG.

Resum

Esta comunicación plantea las ventajas de tratar un corpus de textos paralelos bilingües (el bitexto) mediante procedimientos que reconocen y etiquetan segmentos variables de equivalencias de traducción. Estos segmentos constituyen unidades de traducción sensibles al contexto en el que se reconocen, es decir, al tipo de documento, a la sección o división interna del documento y al registro lingüístico (lengua común, lenguajes de especialidad, etc.). Esta forma de tratar el corpus supone un avance sobre otros métodos conocidos basados en palabras y oraciones.