La 'editio princeps' de la 'Farsalia' de Lucano (Roma 1469)identificación y transmisión de la forma textual (1469-1483)

  1. Díaz Burillo, Rosa M. 1
  1. 1 École Normale Supérieure de Lyon
    info

    École Normale Supérieure de Lyon

    Lyon, Francia

    ROR https://ror.org/04zmssz18

Revista:
Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos

ISSN: 1131-9062

Año de publicación: 2019

Volumen: 39

Número: 2

Páginas: 257-272

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/CFCL.67100 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

En el presente trabajo se lleva a cabo el estudio filológico de la primera edición impresa de la Farsalia de Lucano, preparada por Giovanni Andrea Bussi e impresa en el taller romano de Sweynheym y Pannartz en 1469 (R), con el objeto de identificar la forma textual que fija y su transmisión inmediata, en el periodo incunable. En primer lugar se contextualiza la preparación de la edición, prestando atención a los principios que G. A. Bussi expone en sus prólogos y a la polémica con Niccolò Perotti para tratar de identificar los criterios seguidos por G. A. Bussi para preparar la edición. A continuación, se describe R y se exponen los resultados de la colación interna y externa de la edición, analizando algunos de sus elementos paratextuales. La colación de las variantes que R introduce en la tradición nos permitirán conocer la labor de G. A. Bussi y trazar la transmisión durante el periodo incunable, desde un punto de vista crítico, de la princeps del texto de Lucano.

Referencias bibliográficas

  • Ayuso García, M. (2014), «La forma textual de las ediciones incunables de Marciano Capella: modelos, relaciones e influencia en la tradición impresa del inicio del siglo XVI», Calamus Renascens 15, 41-80.
  • Badalí, R. (1992), Lucani Opera, Roma.
  • Botfield, B. (1861), Praefationes et epistolae editionibus principibus auctorum veterum, Londres, 98-99.
  • Casciano, P. (1983), «L’edizione romana del 1471 di Virgilio di Sweynheym e Pannartz», en Miglio, M. (ed.), Scrittura, biblioteche e stampa a Roma nel Quattrocento. Atti del 2º seminario, 6-8 maggio 1982, Città del Vaticano, Scuola Vaticana di Paleografia, Diplomatica e Archivistica, 653-668.
  • Davis, M. (1996), «Juan de Carvajal and Early Printing: The 42-line Bible and the Sweynheym and Pannartz Aquinas», The Library, 6-XVIII, 193-215.
  • Dondi, C. (et alii) (2016), La stampa romana nella Città dei Papi e in Europa, Studi e testi 506, CERL Papers XII, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Varicana.
  • Farenga, P. (1994), «Il sistema delle dediche nella prima editoria romana nel Quattrocento», en Quondam, A. (ed.), Il libro a corte, Roma, Bulzoni editore, 57-87.
  • Feld, M. D. (1982), «Sweynheym and Pannartz, Cardinal Bessarion, Neoplatonism: Renaissance Humanism and Two Early Printers’ Choice of Texts», Harvard Library Journal 30, 282-335.
  • Frova, C. (2002), «Dal manoscritto sublacense XLII all’Editio Princeps del “Civitate Dei” di Sant’Agostino (Hain 2016)», en MIGLIO, M. (coord.): Saggi di stampa. Tipografi e cultura a Roma nel Quattrocento, Roma, Roma nel Rinascimento, 87-113.
  • Gotoff, H. C. (1971), The Transmission of the Text of Lucan in the Ninth Century, Cambridge.
  • Gregori, L. (1942), «I tipi subiacensi», Studi e ricerche sulla storia della stampa del Quattrocento, Milan, 47-61.
  • Hall, E. (1991), Sweynheym and Pannartz and the origins of printing in Italy: German technology and Italian Humanism, Phillip J. Pirages.
  • Hirsch, R. (1957), «The Size of Editions of Books Produced by Sweynheim and Pannartz between 1465 and 1471», Gutenberg Jahrbuch, 46-47.
  • Housman, A. E. (1926), M. Annaei Lucani Belli civilis libri decem, Oxford. Constituye la edición de referencia de PhiLatin [26-06-2019] y The Latin Library http://www.thelatinlibrary.com/lucan.html [26-06-2019]; también es el texto de referencia en este trabajo.
  • Miglio, M. (1978), Prefazioni alle edizioni di Sweynheym e Pannartz, prototipografi romani, Milano, Edizioni il Polifilo.
  • Miglio, M. (2002), Saggi di stampa. Tipografi e cultura a Roma nel Quattrocento, Roma, Roma nel Rinascimento.
  • Monfasani, J. (1988), «The first call for press censorship: Niccolò Perotti, Giovanni Andrea Bussi, Antonio Moreto, and the editing of Pliny’s Natural History», Renaissance Quarterly 41.1, 1-31.
  • Moreno Hernández, A. y López Zamora, J. (2017), «La editio princeps de la traducción latina de Nicolás Valla de Hesíodo, Opera et Dies, Roma, Sweynheym & Pannartz, ca. 1471», Quaderni Urbinati di Cultura Classica 116.2, 151-178.
  • Moreno Hernández, A. y López Zamora, J. (2015), «La edición incunable de Bernardinus Venetus de Vitalibus de Opera et Dies de Nicolás Valla (Venecia, ca. 1498-1500)», Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 77.1, 161-189.
  • Moreno Hernández, A. (2009), «Precisiones sobre el valor de la puntuación en las ediciones incunables y postincunables de la obra de César», en Almela Lumbreras, M. A. et alii (coords.), Perfiles de Grecia y Roma I. Actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Madrid, 267-274.
  • Moreno Hernández, A. (2008), «En torno a la puntuación en las primeras ediciones postincunables de los Commentarii de César (1504-1513)», en Cascón Dorado, A. et alii (eds.), Donum Amicitiae. Estudios en Homenaje al Profesor Vicente Picón García, Madrid, 331-351.
  • Moreno Hernández, A. (2002), «La edición incunable del Bellum Gallicum de Julio César (Burgos 1491)», CFC (Estudios Latinos) 22, 9-42.