Formación de nombres en mapudungúnProductividad, genuinidad y planificación

  1. Belén Villena Araya
  2. María Teresa Cabré Castellví
  3. Sabela Fernández-Silva
Journal:
Revista signos: estudios de lingüística

ISSN: 0035-0451 0718-0934

Year of publication: 2019

Volume: 52

Issue: 100

Pages: 615-638

Type: Article

DOI: 10.4067/S0718-09342019000200615 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Revista signos: estudios de lingüística

Sustainable development goals

Abstract

Abstract: The main objective of this research is to analyze -from a diachronic perspective- the productivity of the processes of noun formation in Mapudungun, based on the hypothesis that the processes observed in periods of less contact with Spanish will exhibit greater linguistic genuineness than those found in periods where contact is more intense. For this purpose, we analyzed the formation process of 2,779 nouns, classified into three groups according to their primary source of record: early period, composed of 274 units documented in Valdivia (1606); intermediate period, comprising 855 units documented in Febrés ([1765] 1882); and recent period, which includes 1,650 units documented in Augusta (1916). The analysis reveals that certain processes remain highly productive across the periods (compounding and derivation), others lose productivity (syntactic conversion, semantic changes and borrowing), and others remain unproductive over time (onomatopoeia, reduplication, syntagmatic compounding, clipping and regressive derivation). Furthermore, it is observed that noun formation evolved along time from a situation characterized by a high degree of productivity of several formation processes to another situation in which productivity concentrated on a shorter number of procedures, implying a genuinity loss in our opinion. These results could serve as a basis for the policy planning of a lexicon that aims to encourage the establishment of new units and to strengthen the linguistic identity of the speakers of this language.

Bibliographic References

  • Alcaraz, E.,Martínez, M. A.. (1997). Diccionario de lingüística moderna. Ariel. Barcelona.
  • Augusta, F. de. (1903). Gramática araucana. Imprenta Central, J. Lampert. Valdivia.
  • Augusta, F. de. (1916). Diccionario Araucano-Español y Español-Araucano. Imprenta Universitaria. Santiago.
  • Cabré, M. T.. (2000). La neologia com a mesura de la vitalitat interna de les llengües. La neologia en el tombant de segle. ISimposi sobre neologiaISeminari de neologia. 18 de desembre de 1998.
  • Cabré, M. T.. (2002). Lèxic i neologia. Observatori de Neologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona.
  • Cabré, M. T.. (2004). Llengua catalana y neologia. Observatori de Neologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona.
  • Cabré, M. T.. (2006). La clasificación de neologismos: Una tarea compleja. Alfa. 50. 229
  • Cabré, M. T.,Bayà, M. R.,Bernal, E.,Freixa, J.,Solé, E.,Vallès, T.. (2002). Lèxic i neologia. Observatori de Neologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona.
  • Chiodi, F.,Loncon, E.. (1999). Crear nuevas palabras. Innovación y expansión de los recursos lexicales del mapuzugun. Universidad de la Frontera y Corporación Nacional de Desarrollo Indígena. Santiago de Chile.
  • Febrés, A. (1765). Arte de la Lengua General del Reyno de Chile, con un dialogo Chileno-Hispano muy curioso: A que se añade la Doctrina Christiana, esto es, Rezo, Catecismo, Coplas, Confesionario, y Pláticas, lo más en lengua chilena y castellana: Y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano más copioso. Lima, en la Calle de la Encarnación.
  • Febrés, A. (1882). Diccionario Araucano-Español ó sea Calepino Chileno-Hispano Por el P. Andrés Febrés de la Compañía de Jesus. Reproducido textualmente de la edición de Lima de 1765, por Juan M. Larsen. Con un Apéndice sobre las lenguas Quíchua, Aimará y Pampa. Juan A. Alsina. Buenos Aires.
  • Fernández Garay, A. (2006). Entre el sustantivo y el verbo. Las nominalizaciones del mapuche ranquelino. LIAMES. 6. 61-75
  • Fuentes, M.,Gerding, C.,Pecchi, A,. Kotz, G.,Cañete, P.. (2009). Neología léxica: Reflejo de la vitalidad del español de Chile. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada. 47. 103
  • Moesbach, E. de. (1962). Idioma mapuche. Editorial San Francisco. Padre Las Casas.
  • Navarro, H,Malvestitti, M.,Dreidemie, P.. (2014). Vocabulario etnobiológico en mapudungun. IIIEncuentro de Lenguas Indígenas Americanas.
  • Salas, A. (1992). El mapuche o araucano. Fonología, gramática y antología de cuentos. MAPFRE. Madrid.
  • Smeets, I. (2008). A grammar of Mapuche. Mouton de Gruyter. Berlín, Nueva York.
  • Valdivia, L. de. (1606). Arte y gramatica general de la Lengva qve corre en todo el Reyno de Chile, con vn Vocabulario, y Confessonario. Compuestos por el Padre Luys de Valdiuia de la Compañia de Iesus en la Prouincia del Piru.
  • Varela, S. (2005). Morfología léxica: La formación de palabras. Gredos. Madrid.
  • Villagrán, C.,Villa, R.,Hinojosa, L.,Sánchez, G.,Romo, M.,Maldonado, A.,Cavieres, L.,Latorre, C.,Cuevas, J.,Castro, S.,Papic, C.,Valenzuela, A.. (1999). Etnozoología Mapuche: Un estudio preliminar. Revista Chilena de Historia Natural. 72. 595-627
  • Villena, B.,Chandía, A.,Araya, I.,Flores, C.. (2018). Corpus lexicográfico del mapudungún (CORLEXIM).