Estudio de los neologismos terminológicos difundidos en el diario 'El País' y su inclusión en el diccionario

  1. Cañete González, Paola 1
  2. Fernández-Silva, Sabela 2
  3. Villena Araya, Belén 2
  1. 1 Universidad de Concepción
    info

    Universidad de Concepción

    Concepción, Chile

    ROR https://ror.org/0460jpj73

  2. 2 Pontificia Universidad Católica de Valparaíso
    info

    Pontificia Universidad Católica de Valparaíso

    Valparaíso, Chile

    ROR https://ror.org/02cafbr77

Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
  1. Fernández Ulloa, Teresa (coord.)

ISSN: 1576-4737

Ano de publicación: 2019

Título do exemplar: The Rhetoric of Persuasion

Número: 80

Páxinas: 135-158

Tipo: Artigo

DOI: 10.5209/CLAC.66604 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

Social transformations and technological advances lead to the coining of new words, both in general and specialized languages, which are often disseminated to the general audience via the written press. This study is aimed at analyzing how subject-specific areas contribute to the enrichment of the Spanish lexicon. For that purpose, the neologisms of three sections of the Spanish newspaper El País between 2003 and 2013 were analyzed. The occurrence of terminological and non-terminological neologisms from different subject-fields was compared, and the inclusion of these lexical units in the Diccionario de la Lengua Española (RAE) was examined. Results showed a moderate dissemination of terminology through the press, differences between both types of neologisms with regard to the formation processes and their function in discourse. Finally, an important contribution of terminological neologisms to the dictionary was observed, therefore confirming the role of the press in the determinologization and dissemination of these units.

Referencias bibliográficas

  • Alcíbar, M. (2004). La divulgación mediática de la ciencia y la tecnología como recontextualización discursiva. Análisi: quaderns de comunicació i cultura, (31), pp. 43-70.
  • Alvar Ezquerra, M. (1999). La formación de palabras en español. Cuadernos de lengua española. Madrid, España: Arco Libros.
  • Azorín Fernández, D. (2005). Palabras nuevas en los diccionarios del español actual. En N. V. Karpóvskaya y A. Santana Arribas (eds.), La identidad nacional a través del diálogo entre culturas: Estudios científicos sobre el área de las humanidades en los espacios científicos ruso e iberoamericano – Tomo II (pp. 130-134). Rostov del Don, Rusia: Editorial de la Universidad Federal del Sur.
  • Battaner Arias, M. P. (2001). Lema: Diccionario de la Lengua Española. Barcelona, España: Spes Editorial.
  • Battaner Arias, M. P. (2001). Diccionario de uso del español de América y España (1.a ed.). Barcelona, España: Spes Editorial.
  • Boulanger, J. C. (1980). Les français régionaux: observations sur les recherches actuelles, coll. «Études, recherches et documentation». Québec, Canadá: Office de la langue française, Éditeur officiel du Québec.
  • Cabré Castellví, M. T. (1993). La terminología: Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona, España: Editorial Antártida/Empúries.
  • Cabré Castellví, M. T. (2004). La importància de la neologia per al desenvolupament sostenible de la llengua catalana. En M. T. Cabré Castellví, J. Freixa Aymerich y E. Solé (coords.), Llengua catalana y neologia (pp. 17-45). Barcelona, España: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • Cassany, D.; López-Ferrero, C. y Martí Olivella, J. (2000). La transformación divulgativa de redes conceptuales científicas: Hipótesis, modelo y estrategias. Revista iberoamericana de Discurso y Sociedad, 2 (2), pp. 73-103.
  • Ciapuscio, G. E. (1997). Lingüística y divulgación de ciencia. Quark: Ciencia, Medicina, Comunicación y Cultura, (7), pp. 19-28.
  • Estopà Bagot, R. (2009). Neologismes i filtres de neologicitat: aspectos metodològics. En M. T. Cabré Castellví y R. Estopà Bagot (eds.), Les paraules noves: Criteris per detectar i mesurar els neologismos (pp. 39-48). Vich/Barcelona, España: Eumo Editorial/Universitat Pompeu Fabra.
  • Estornell Pons, M. (2009). Neologismos en la prensa: criterios para reconocer y caracterizar las unidades neológicas. Quaderns de Filologia, anejo n.º 70. Valencia, España: Universitat de València.
  • Fernández-Sevilla, J. (1982). Neología y neologismo en español contemporáneo. Granada, España: Don Quijote.
  • García Palacios, J. (2001). En los límites de la especialidad: los textos de divulgación científica. En M. T. Bargalló Escrivà et al. (coords.), Las lenguas de especialidad y su didáctica: Actas del Simposio Hispano-Austriaco (pp. 157–168). Santiago de Compostela, España.
  • García Palacios, J. (2010). La competencia neológica especializada en el estudio y la actuación sobre la neología terminológica. Revue française de linguistique appliquée, 14 (2), pp. 17-30.
  • Hernández Alonso, N. (2012). Tendencias en el lenguaje deportivo actual. Madrid, España: Editorial Visión Libros.
  • Guerrero Ramos, G. (2008). Neología y campos de especialidad en prensa. En M. T. Cabré Castellví et al. (eds.), Literalidad y dinamicidad en el discurso económico (pp. 291-322). Barcelona, España: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • Llopart-Saumell, E. (2016). La funció dels neologismes: Revisió de la dicotomia neología denominativa i neología estilística (tesis doctoral no publicada). Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España.
  • Mendizábal, V. (2007). Hacia un nuevo contrato entre ciencia y sociedad: el papel de la comunicación científica. En Lecciones, Portal de la Comunicación InCom-UAB. Bellaterra, España: Universitat Autònoma de Barcelona. Recuperado de http://portalcomunicacion.com/lecciones.asp?aut=36
  • Meyer, I. y Mackintosh, K. (2000). When terms move into our everyday lives: An overview of de-terminologization. Terminology, 6(1), 111-138, https://doi.org/10.1075/term.6.1.07mey
  • Moliner Ruiz, M. (2007). Diccionario de uso del español. Madrid, España: Editorial Gredos.
  • Observatori de Neologia (2004). Metodología del trabajo en neología: Criterios, materiales y procesos. Papers de l’IULA, Sèrie Monografies, 9. Barcelona, España: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • Pérez Oliva, M. (1998). El valor añadido de la comunicación científica. Quark: Ciencia, Medicina, Comunicación y Cultura, (10), pp. 58-69.
  • Quemada, B. (1971). Para una política de la neología, Español Actual, 20, pp. 12-17.
  • Real Academia Española. (2001). Diccionario de la lengua española (22.ª ed.). Madrid, España: Editorial Espasa-Calpe.
  • Real Academia Española. (2014). Diccionario de la lengua española (23.a ed.). Madrid, España: Editorial Espasa-Calpe. Recuperado de https://dle.rae.es/?w=diccionario
  • Rey, A. (1976). Néologisme: un pseudo-concept? Cahiers de lexicologie, 1 (28), pp. 3-17, https://doi.org/10.15122/isbn.978-2-8124-4281-0.p.0005
  • Rey, A. (1988). Dictionnaire et néologie. En M. Côté, Actes du colloque Terminologie et technologies nouvelles (pp. 279-289). Quebec, Canadá: Gobierno de Quebec.
  • Sablayrolles, J. F. (2003). L’innovation lexicale. París, Francia: Éditions Honoré Champion.
  • Sager, J. C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. Ámsterdam, Países Bajos: John Benjamins Publishing Company.
  • Sánchez Manzanares, M. C. (2013). Valor neológico y criterios lexicográficos para la sanción y censura de neologismos en el diccionario general. Sintagma, 25, pp. 111-125.
  • Santamaría Pérez, M. I. (2006). El léxico de la ciencia y de la técnica. En Biblioteca Virtual de Humanidades. Madrid, España: Editorial Liceus. Recuperado de https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/12767/2/L%C3%A9xico%20de%20la%20ciencia%20y%20de%20la%20t%C3%A9cnica.doc
  • Seco, M. (1999). Diccionario del español actual. Madrid, España: Editorial Aguilar.
  • Centro de Terminología de la Lengua Catalana (TERMCAT). Banco de datos terminológicos CERCATERM. Barcelona, España. Recuperado de http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm/Fitxes/