Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas
Departament
ANTONIO JESUS
TINEDO RODRIGUEZ
Researcher in the period 2021-2023
2026
-
From Cloud Captioning to Cloud Revoicing in Times of AI: Testing the Accessibility and Usability of the TRADILEX Platform
New Frontiers in Translation Studies (Springer Science and Business Media Deutschland GmbH), pp. 105-126
2025
-
Audiodescripción (AD) y subtitulado para personas sordas (SPS) en la clase de lenguas: fundamentos de accesibilidad audiovisual didáctica (ACAD)
Accesibilidad en la comunicación (Comares), pp. 167-186
-
Preliminary results of the combination of Didactic Audiovisual Translation (DAT) and translation for tourism to foster English for Specific Purposes (ESP) learning
Languages and Cultures of the Mind: Mapping New Terrain in Plurilingual Education (Peter Lang AG), pp. 163-176
2024
-
Autoras que desafían el canon: Subtitulación didáctica, su efecto en el aprendizaje de lenguas y en la conciencia de género
Comares
-
Didactic Audiovisual Translation and Teacher Training: A Preliminary Approach
The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen, pp. 553-573
-
Effectiveness of Didactic Audiovisual Translation and English for Social Purposes to Foster Language Skills and Gender Awareness
Research in Education and Learning Innovation Archives. REALIA, Núm. 33, pp. 1-15
-
La perspectiva de género en la implementación de programas bilingües y su repercusión en la competencia social y cultural.
Estudios sobre género: la investigación y la innovación para la igualdad y el impulso de las mujeres en la sociedad. (Octaedro), pp. 85-104
-
La traducción audiovisual didáctica, una disciplina fundada por mujeres: revisión bibliográfica del papel de las mujeres en la consolidación de la disciplina
Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, Núm. 32, pp. 101-128
-
Prefacio monográfico “Innovación, didáctica y educación para la sostenibilidad”
Alfinge: revista de filología, Núm. 36
-
Rodríguez-Arancón, Pilar. 2023. How to develop and evaluate intercultural competence in a blended learning environment. Editorial Sindéresis. 336 pp. ISBN: 978841919966-9
Insights on Bilingual Education: (IBE), Vol. 1, Núm. 1
-
Training pre-service primary education teachers in didactic audiovisual translation: A case study
Paralleles, Vol. 36, Núm. 1, pp. 199-216
-
Voice-over as a didactic resource in foreign language education: The VOCAL Project
Meta, Vol. 69, Núm. 2, pp. 307-330
-
Where language education, gender, and corpora meet
Where Gender and Corpora Meet: New Insights into Discourse Analysis (Peter Lang AG), pp. 181-200
-
Where language education, gender, and corpora meet
Where Gender and Corpora Meet: New Insights into Discourse Analysis (Peter Lang), pp. 181-200
2023
-
Actas del VIII Congreso Internacional sobre Educación Bilingüe: Libro de Actas
Universidad de Córdoba
-
Creativity and Language Learning through Digital Narratives, Didactic Audiovisual Translation and 'The Sims'
Revista Letras Raras, Vol. 12, Núm. 2, pp. 40-59
-
Didactic Audiovisual Translation (DAT) and Specialised Translation (Tourism): a Key Combination to Foster English Learning
Actas del VIII Congreso Internacional sobre Educación Bilingüe: Libro de Actas
-
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 17, pp. 37-54
-
Estudio de percepción sobre Localización Didáctica de Videojuegos (LDV) aplicada a la enseñanza de lenguas
EDMETIC, Vol. 12, Núm. 2
-
Evaluación de la competencia traductora mediante un cuestionario de la traducción audiovisual didáctica en la formación de traductores
Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada, Núm. 23, pp. 87-121