TRADIT
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL DIDÁCTICA/ DIDACTIC AUDIOVISUAL TRANSLATION
Publicaciones (123) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2024
-
Audiovisual translation and media accessibility in language education
Paralleles
-
Can didactic audiovisual translation enhance intercultural learning through CALL? Validity and reliability of a students’ questionnaire
Journal for Multicultural Education, Vol. 18, Núm. 1-2, pp. 206-223
-
Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education
Taylor and Francis, pp. 1-160
-
Didactic Audiovisual Translation and Teacher Training: A Preliminary Approach
The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen, pp. 553-573
-
Didactic Audiovisual Translation in Online Context: A Pilot Study
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 205-231
-
Didactic audiovisual translation = Traducción audiovisual didáctica
ENTI – Encyclopedia of Translation and Interpreting
-
Foreword
Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation
-
INTRALINGUAL AUDIOVISUAL TRANSLATION AS A FOREIGN LANGUAGE AID: A methodological proposal for application at different levels
The Routledge Handbook of Intralingual Translation (Taylor and Francis), pp. 360-376
-
Religious References in the Subtitling of Succession into Spanish
mediAzioni, Vol. 43, pp. A10-A28
-
Subtitling short films to improve writing and translation skills
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 37, Núm. 1, pp. 57-82
-
Taboo
Encyclopedia of Translation and Interpreting (ENTI)
-
Tabú
Enciclopedia de traducción e interpretación (ENTI)
-
Teaching languages for social and cooperation purposes: using didactic media accessibility in foreign language education
Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education (UCL Press), pp. 69-91
-
The TRADILEX project: Dubbing in foreign language learning within an integrated skills approach
Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation (Taylor and Francis), pp. 69-89
2023
-
Developing L2 Intercultural Competence in an Online Context through Didactic Audiovisual Translation
Languages, Vol. 8, Núm. 3
-
Hacia una propuesta para la formación del profesorado de lenguas en Traducción Audiovisual Didáctica: Bases teóricasy metodológicasdel proyecto ReachDAT
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 2, pp. 89-111
-
La Integración de la Traducción Audiovisual Didáctica y la Interculturalidad en el Diseño de Propuestas Pedagógicas: Un análisis mixto sobre la Formación del Profesorado
XI Premio “Luis Rodríguez” de Investigación en Interculturalidad (Universidad de Córdoba), pp. 36-61
-
Once Upon a Time in Hollywood: Analysis of dubbed and subtitled insults into European Spanish
Journal of Pragmatics, Vol. 217, pp. 188-198
-
Online Language Teacher Training Using Audiovisual Translation
Journal of Research in Applied Linguistics, Vol. 14, Núm. 2, pp. 135-146
-
The challenge of subtitling offensive and taboo language into Spanish: A theoretical and practical guide
Channel View Publications, pp. 1-156